英語での住所の書き方は、日本語・英語と全く逆に書けばokです。. 日本語の住所を3パターンの英語表記に同時変換します。分かりにくい海外サイトへの会員登録や手紙や小包を国際便で送る際の宛名・差出人などにぜひご活用ください。 JuDressは日本語住所を英語表記に変換するWebサービスです。 当サービスは英語表記の変換結果を保証するものではありません。 また、Stylish変換は実用性がありませんのでご注意ください。 変換結果が正しいか必ず確認の上、表記の参考としてご利用ください。 郵便番号や都道府県名など、英語と日本語で必要なものはほとんど一緒です。しかし、ある1点だけ大きな違いがあります。それは、日本の住所を 逆に書く ということです。 英語で住所を書く基本の6つ 1.英語表記の場合の並び順. 日本語の場合、都道府県から市町村、何丁目何番何号と”大きい範囲から小さい範囲”になっていくと思いますが、英語の場合、何丁目何番地何番号、市町村、都道府県と”小さい範囲から大きな範囲”へと書いていきます。 友人からエアメールが来ましたが、住所が理解できません。翻訳して下さい。 は名前 ×は数字(番地だと思う) ××× Promontory Ridge WayVista, CA 92083USAご存知だと思いますが、アメリカの住所表記は日本語と順番が逆で、名前、番
海外へ郵便物を送る際や、海外サイトでお買い物した際の注文情報入力時など、日本の住所を英語住所に変換して書く機会は多々あります。この記事では、日本の住所を英語住所に変換する書き方をご紹介するとともに、自動で英語住所に翻訳してくれるサイトまでご紹介していきます。