一般的な英文契約書は、概要、以下のような構成で成り立っています。 ア 表題・タイトル(Title) イ 前文(これは、頭書(Premises)と説明条項(Whereas)から成ります。 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。 弁護士17年目 , 約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験 があります。 英文契約・国際取引の専門家として リーズナブルな料金 で 迅速 対応しています。 。お気軽にお問合せ下さ 海外企業と取引する際は英文契約書が交わされます。英文契約書は、和文契約書よりも規定内容が細かくボリュームが大きい上、書面重視の考えが適用されます。契約時は、記載内容に漏れがないか十分注意する必要があるでしょう。この記事では英文契約書の構成や雛形を解説します。 英文契約書・日本語契約書の作成・翻訳・チェックの専門事務所です。英文契約書の構成(structure of contract )について例文(対訳付き)とともに解説しています。 英文契約書の構成を本で学びたい、と考えていますか?初心者なら、2018年発行のはじめてでも読みこなせる英文契約書をおすすめします。ビジネスで最も使われる売買契約、秘密保持契約、技術ライセンス契約と波形にある基本的な知識について詳しい説明があります。 契約書は、以下の項目によって構成されます。 ①タイトル: 契約書の内容を一目でわかるようにします。「売買契約書」、「業務委託契約書」、「賃貸借契約書」などです。